==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཀའ་འདུས་བརྒྱུད་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བཀའ་འདུས་བརྒྱུད་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བཀའ་འདུས་བརྒྱུད་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ་སྟོན་ཞི་དང་ཁྲོ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །གསང་བ་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །མཁྱེན་རབ་མཐའ་ཡས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །སྙིང་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་ན་པད་དཀར་འཆང་། །ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་ཆེ། །གནོད་སྦྱིན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྐར་མདའ་གདོང་། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །སྲིན་པོའི་རིག་འཛིན་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་རྩལ། །ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་འཇོག་པོ་དབང་ཕྱུག་དང་། །མི་ཡི་རིག་འཛིན་ལིཙྪ་བཱི་དྲི་མེད། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཛཿ གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་དང་། །རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞབས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་ནཱ་ག་པུ་ཏྲ་དང་། །རིག་འཛིན་ལྔ་བརྙེས་གུ་ཧྱ་པུ་ཏྲ་རྗེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐོབ་སིདྡྷི་པུ་ཏྲ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་
དངོས་རོ་ལངས་བདེ་བ་རྩལ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །རྒྱུད་ལུང་ཀུན་བདག་པྲ་བྷ་ཧསྟིའི་ཞབས། །རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །རྣམ་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །བཀའ་བབ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དང་། །གཞན་ཡང་ལུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཡི། །དབང་སྒྲུབ་བཤད་པའི་ཆུ་བོ་འཛིན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག །དབྱིངས་ཡེ་ཇི་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་དང་བྲལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་བ། །ཟུང་འཇུག་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་

【汉语翻译】
祈请噶当传承持明上师 赐予加持金刚鬘 乔杰林巴
祈请噶当传承持明上师 赐予加持金刚鬘 乔杰林巴
祈请噶当传承持明上师 赐予加持金刚鬘之仪轨 遍主原始怙主普贤王如来， 坛城一切之主金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚萨埵）。 示现幻化网之寂静与忿怒相， 祈请赐予现证乐空之果位。 顶礼圆满正等觉释迦牟尼佛， 密法一切之主金刚持（藏文：རྡོ་རྗེ་འཛིན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：Vajradhara，汉语字面意思：金刚持）。 智慧无边圣者妙吉祥（文殊菩萨）， 祈请赐予现证乐空之果位。 大悲自在莲花手观世音， 天众持明名闻大护， 夜叉持明大星箭面， 祈请赐予现证乐空之果位。 罗刹持明具慧方便力， 龙众持明持祥自在与， 人众持明离垢离查威， 祈请赐予现证乐空之果位。 佛陀授记具缘国王匝， 成就自在邬巴拉匝与， 佛陀加持印扎菩提足， 祈请赐予现证乐空之果位。 大乐不变那嘎布扎与， 获得五种持明古雅布扎王， 获得菩提心悉地布扎者， 祈请赐予现证乐空之果位。 苦行圆满咕咕ra匝与， 金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚萨埵）化身罗浪乐德瓦匝， 大师金刚笑， 祈请赐予现证乐空之果位。 经续一切之主扎巴哈德足， 诸佛总集莲花颅鬘力， 毗卢遮那幻化相， 祈请赐予现证乐空之果位。 降旨大士桑吉益西与， 另有大论金刚安布者， 灌顶修持讲说之河流众， 祈请赐予现证乐空之果位。 法界本然坛城离戏论， 智慧任运坛城光明者， 双运根本菩提心觉悟

【英语翻译】
A Prayer to the Vidyadhara Lamas of the Kadam Tradition: A Rosary of Blessings by Chokgyur Lingpa
A Prayer to the Vidyadhara Lamas of the Kadam Tradition: A Rosary of Blessings by Chokgyur Lingpa
A Prayer to the Vidyadhara Lamas of the Kadam Tradition called A Rosary of Blessings. All-pervading, primordial protector, Samantabhadra! Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：Vajrasattva), Lord of all mandalas! Peaceful and wrathful ones who demonstrate the mode of the net of illusion! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Blessed and perfect Buddha, Shakyamuni! Vajradhara (藏文：རྡོ་རྗེ་འཛིན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：Vajradhara，汉语字面意思：Vajradhara), master of all secrets! Arya Manjushri, with boundless wisdom! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Compassionate lord, holding a white lotus in his hand! Vidyadhara of the gods, Drakden Chokyong Chenpo! Great yaksha vidyadhara, Star Arrow Face! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Rakshasa vidyadhara, Lodro Tabden Tsal! Naga vidyadhara, Jokpo Wangchuk and! Human vidyadhara, Licchavi Drime! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Prophesied by the Victorious One, the fortunate king Dzah! Accomplished lord, Uparaja and! Blessed by the Victorious One, the feet of Indrabhuti! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Great bliss, unchanging Nagaputra and! Vidyadhara who has attained the five vidyadharas, Guhyaputra Je! Siddhiputra who has attained bodhichitta! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Kukaraja, who has perfected asceticism! Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：Vajrasattva)
manifest, Rolang Dewa Tsal! Great master, Vajra Laugher! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Master of all tantras and agamas, the feet of Prabahasti! Padma Totreng Tsal, the embodiment of all the Victorious Ones! Vairochana, the illusion of Vairochana! I pray that the bliss-emptiness may be realized! Great emissary, Sangye Yeshe and! Also, those who hold the river of empowerment, sadhana, and explanation of the great agama, Vajra Arrangement! I pray that the bliss-emptiness may be realized! The mandala of the sphere of reality, just as it is, free from elaboration! The spontaneously present mandala of wisdom, luminosity! The root of union, the realization of bodhichitta!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནས། །མི་སློབ་ཟུང་འཇུག་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྐྱབས་མགོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྒྱལ་དབང་༧ཀརྨ་པ་ཆེན་པོས་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཆེན་འཛུགས་པའི་ཚེ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྦྱར་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་མཁས་དབང་བླ་མ་ངེས་དོན་གྱིས་མཛད་པའོ།། །།
བཀའ་འདུས་བརྒྱུད་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
愿无学双运得以显现！此乃怙主一切智者嘉瓦（Gyawa）第七世噶玛巴（Karmapa）建立噶举法海（Bka' 'dus chos kyi rgya mtsho）大修之时，秋吉林巴（mChog gyur gling pa）所著之文，由智者喇嘛 निश्चितार्थ（Nges don，确定义）所作之书写者。

祈请噶举传承之持明上师们，加持金刚之链。秋吉林巴。

【英语翻译】
May the non-learning union be manifested! This was written by Chokgyur Lingpa when Kyabgon Omniscient Gyalwang 7th Karmapa established the great practice of the Kagyu Dharma Ocean, and the scribe was the learned Lama Ngesdon (Definite Meaning).

A supplication to the Vidyadhara Lamas of the Kagyu lineage, a garland of blessing vajras. Chokgyur Lingpa.

============================================================

